基督圣经 十戒
原文:2 {/ ^, d6 C& p$ N) i
Thou shalt have no other gods before me. 2 K, v' ^4 | g) I' M
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of
0 l8 O6 S8 \; b4 O# [' B2 L any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath,
: P! n2 ^# \0 J& r or that is in the water under the earth. Thou shalt not bow down , c1 m/ I* p9 B! R4 F( N& ?
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous + z- R |8 G- n1 E8 j
God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the 0 c* D2 c4 c* r1 ?2 e* L5 l: b2 l7 c
third and fourth generation of them that hate me; and shewing mercy
2 w" @( Z# y- r3 d+ R0 y unto thousands of them that love me, and keep my commandments. ' Q/ _ P( t$ }7 |6 E' I) a
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the
# Y8 ?8 o( _% @4 m, { LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. 6 d/ J/ j1 }' O0 Y3 S* _4 j) w, }+ N! S
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou
$ M! K2 T& z8 e! J labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of
0 ~7 M+ O- M9 I2 K, T% x/ A the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy ' g0 C+ o, E' a) `5 U+ l
son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy
9 q/ R2 U) t3 O; Z X cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days
, x1 @- ~! ?& |8 {4 f the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is,
- l- A: g7 U4 l8 s4 N and rested the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath / S6 c* _: n3 P
day, and hallowed it. # u" ]$ P) H8 G5 M4 c
Honour thy father and thy mother; that thy days may be long upon the
4 i& T7 {! M6 j- R, J9 z% f land which the LORD thy God giveth thee.
* a5 Z( P& z- j+ h0 Z1 _ Thou shalt not kill. $ g* @7 m% s/ X; F* N" k! d
Thou shalt not commit adultery. x8 K4 d/ ^+ @+ N# {8 m' u* o
Thou shalt not steal.
c. S: s& n* q7 ^ r Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. $ s" j4 H; ^' V5 {6 q, E
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy 6 J7 Z# K% m/ P; \
neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his
6 \$ ]$ U4 O$ n* X ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. " Z1 Q+ k5 {! X* p8 I1 K
l: V# O3 m+ Q, z3 w
% I. y$ m F* J8 x* L8 Z1 A5 W1 C( p) O ]
! l, ^6 \% O% T0 E; {
$ f2 F$ k& h( l, c3 u
p$ _% t: }* t1 g+ ^ H7 {4 [/ k4 D( B* {
译文:! K! n+ @7 K+ V8 y1 w3 H
除了我以外,你不可有別的神。
0 V( w; P$ L' P s& X" S. E 不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
# @9 o, i# E2 m 不可妄稱耶和華你上帝的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。 + n" }8 Z$ e/ y6 q8 V
當記念安息曰,守為聖曰。六曰要勞碌做你一切的工,但第七曰是向耶和華你上帝當守的安息曰。這一曰你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做;因為六曰之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七曰便安息,所以耶和華賜福與安息曰,定為聖曰。
8 Y/ @/ f5 M: {5 l 當孝敬父母,使你的曰子在耶和華你上帝所賜你的地上得以長久。 1 v* O/ a; ^2 S. Y: l4 a) S
不可殺人。
7 f& C0 ^) ?0 T 不可姦淫。 - h) a" i c9 r Q7 R
不可偷盜。 9 q4 V# A' N) N @' Y: W; S# e
不可作假見證陷害人。
9 j. Z. b0 r: E7 ~6 E$ L2 w5 F) l' n 不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。